خانه » اخبار روز » وقتی دکتر ظریف اشتباه مترجم خود را تصحیح کرد

وقتی دکتر ظریف اشتباه مترجم خود را تصحیح کرد

دیروز و در جریان سفر محمد جواد ظریف به لبنان، وزیر امور خارجه پس از آنکه تاج گلی بر مزار قربانیان انفجار اخیر روبروی سفارتخانه گذاشت، در جمع خبرنگاران حاضر و در بخشی از سخنان خود گفت: «اندیشه تکفیری و تندروی، میان ایرانی، لبنانی، سوری و سعودی تفاوتی قائل نمی شود.»

به گزارش منبع حاضر در محل مصاحبه و شبکه تلویزیونی المنار ؛ مترجمی که وظیفه ترجمه صحبت های محمد جواد ظریف را به عربی بر عهده داشت، در ترجمه این بخش گفت: «الفکر التکفیری و التطرف لا یفرق بین لبنانی وایرانی وسوری» . وی کلمه «سعودی» را در ترجمه عربی تکرار نکرد که با واکنش وزیر امور خارجه روبه رو شد.

ظریف ضمن یادآوری عبارت دقیق خود از مترجم خواست که جمله را صحیح ترجمه کند که در نتیجه مترجم فوق جمله را مجددا ترجمه و تکرار کرد.

گردآوری: مجله اینترنتی پارسی وان

منبع: دیپلماسی ایران

بدنسازی و نتاسب اندام

همچنین ببینید

عوارض بوتاکس پیشانی

با عوارض بوتاکس پیشانی اشنا شوید

در بوتاکس یک سم ضعیف شده که توسط نوعی باکتری تولید می شود به عضله …

بدون دیدگاه

  1. ظریف همیشه خندان دوست داریم

  2. واسه همین کاراشه که همه عاشقشیم!!!!!!!!

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *